Los compañeros maoistas de Patria Roja han colocado las obras completas de Jose Carlos mariategui en internet. es un esfuerzo muy importante y es justo reconocerlo. Anima sabr que por lo menos alguien en PR hace bien las cosas.
Aquí el enlace:
Tags:
Permalink Reply by peter waterman on January 8, 2011 at 16:31 Happy to hear about this, Carlos!
Muy contento de saberlo, Carlos!
Estuve el traductor del texto de Mariategui sobre internacionalismo en Ingles. Desafordunadamente, hasta hoy no era incluido en los textos de JCM en Ingles en el Marxist Internet Archive:
http://www.marxists.org/archive/mariateg/works/index.htm
Talvez tengo que publicarlo acqui en UnionBook? En Espanyol y Ingles?
Permalink Reply by Carlos Mejia A. on January 8, 2011 at 18:17 Es cierto, seria muy util tener los textos de Mariategui sobre internacionalismo en inglés. Voy a ver también. El traductor de google es bueno pero no tiene opciones para corregir. es muy útil si conoces algo del inglés, pero si no, es más dificil. La otra vez trate de leer un documento en italiano del Partido refundacion Comunista (PRC) y no entendi nada hasta que me di cuenta que google traducia "PRC" como "Republica Popular China" (Peoples Republic of China) y no como "Partido Refundación Comunista" jajaja
saludos
carlos
Permalink Reply by peter waterman on January 9, 2011 at 15:53 Es cierto, seria muy util tener los textos de Mariategui sobre internacionalismo en inglés. Voy a ver también. El traductor de google es bueno pero no tiene opciones para corregir. es muy útil si conoces algo del inglés, pero si no, es más dificil. La otra vez trate de leer un documento en italiano del Partido refundacion Comunista (PRC) y no entendi nada hasta que me di cuenta que google traducia "PRC" como "Republica Popular China" (Peoples Republic of China) y no como "Partido Refundación Comunista" jajaja
saludos
carlos
Permalink Reply by peter waterman on January 9, 2011 at 15:59 Carlos:
The experiment I posted translating your Spanish email into English provided maybe a 75% correct result. This suggests that Google Trans is better with such everyday language than with complex texts.
Incidentally, my first translation programme, 15 years ago, translated 'political parties' into 'fiestas politicas'!
As for my Spanish-language comment on the internationalism of JCM was for a Mariategui conference in Lima some years ago but was not revised by me nor published by the conference organisers at that time. I will email it to you privately in case it is of interest to you.
Permalink Reply by Carlos Mejia A. on January 11, 2011 at 2:50 Hola Peter:
Muchas gracias. Voy a leer con clama tu texto. Asimismo queria hacerte una pregunta, he traducido con ayuda de google y mis conocimientos de inglés el texto del compañero de COSATU, y pienso ponerlo aqui en Ubook y en mi blog.
Pero tengo una duda, en el texto, en la segunda mitad,m cuando enumera los cuatro tipos de sindicatos, se pasa del segundo grupo (los socialdemocratas) al cuarto grupo (el sur de europa). No se si es un error en la redacción original o en el email de donde lo has recibido.
¿Puedes fijarte el texto del email original? Muchas gracias, además es un texto realmente importante y espero que sea discutido.
peter waterman said:
Carlos:
The experiment I posted translating your Spanish email into English provided maybe a 75% correct result. This suggests that Google Trans is better with such everyday language than with complex texts.
Incidentally, my first translation programme, 15 years ago, translated 'political parties' into 'fiestas politicas'!
As for my Spanish-language comment on the internationalism of JCM was for a Mariategui conference in Lima some years ago but was not revised by me nor published by the conference organisers at that time. I will email it to you privately in case it is of interest to you.
© 2013 Created by Eric Lee.