UnionBook

The social network for trade unionists - a LabourStart project.

Los compañeros maoistas de Patria Roja han colocado las obras completas de Jose Carlos mariategui en internet. es un esfuerzo muy importante y es justo reconocerlo. Anima sabr que por lo menos alguien en PR hace bien las cosas. 

 

Aquí el enlace:

 

http://www.patriaroja.org.pe/docs_adic/obras_mariategui/

Views: 169

Replies to This Discussion

Happy to hear about this, Carlos!

Muy contento de saberlo, Carlos!

 

Estuve el traductor del texto de Mariategui sobre internacionalismo en Ingles. Desafordunadamente, hasta hoy no era incluido en los textos de JCM en Ingles en el Marxist Internet Archive:

 

http://www.marxists.org/archive/mariateg/works/index.htm

 

Talvez tengo que publicarlo acqui en UnionBook? En Espanyol y Ingles?

Es cierto, seria muy util tener los textos de Mariategui sobre internacionalismo en inglés. Voy a ver también. El traductor de google es bueno pero no tiene opciones para corregir. es muy útil si conoces algo del inglés, pero si no, es más dificil. La otra vez trate de leer un documento en italiano del Partido refundacion Comunista (PRC) y no entendi nada hasta que me di cuenta que google traducia "PRC" como "Republica Popular China" (Peoples Republic of China) y no como "Partido Refundación Comunista" jajaja

 

saludos

 

carlos  



Carlos Mejia A. said:

Es cierto, seria muy util tener los textos de Mariategui sobre internacionalismo en inglés. Voy a ver también. El traductor de google es bueno pero no tiene opciones para corregir. es muy útil si conoces algo del inglés, pero si no, es más dificil. La otra vez trate de leer un documento en italiano del Partido refundacion Comunista (PRC) y no entendi nada hasta que me di cuenta que google traducia "PRC" como "Republica Popular China" (Peoples Republic of China) y no como "Partido Refundación Comunista" jajaja

 

saludos

 

carlos  

Carlos:

 

The experiment I posted translating your Spanish email into English provided maybe a 75% correct result. This suggests that Google Trans is better with such everyday language than with complex texts.

 

Incidentally, my first translation programme, 15 years ago, translated 'political parties' into 'fiestas politicas'!

 

As for my Spanish-language comment on the internationalism of JCM was for a Mariategui conference in Lima some years ago but was not revised by me nor published by the conference organisers at that time. I will email it to you privately in case it is of interest to you.

 

 

Hola Peter:

 

Muchas gracias. Voy a leer con clama tu texto. Asimismo queria hacerte una pregunta, he traducido con ayuda de google y mis conocimientos de inglés el texto del compañero de COSATU, y pienso ponerlo aqui en Ubook y en mi blog. 

 

Pero tengo una duda, en el texto, en la segunda mitad,m cuando enumera los cuatro tipos de sindicatos, se pasa del segundo grupo (los socialdemocratas) al cuarto grupo (el sur de europa). No se si es un error en la redacción original o en el email de donde  lo has recibido. 

 

¿Puedes fijarte el texto del email original? Muchas gracias, además es un texto realmente importante y espero que sea discutido.

 

 

 

 

 

 



peter waterman said:

Carlos:

 

The experiment I posted translating your Spanish email into English provided maybe a 75% correct result. This suggests that Google Trans is better with such everyday language than with complex texts.

 

Incidentally, my first translation programme, 15 years ago, translated 'political parties' into 'fiestas politicas'!

 

As for my Spanish-language comment on the internationalism of JCM was for a Mariategui conference in Lima some years ago but was not revised by me nor published by the conference organisers at that time. I will email it to you privately in case it is of interest to you.

 

 

RSS

© 2013   Created by Eric Lee.

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service